當前位置: 首頁 > 科學研究 > 科研動态 > 正文
科研動态

信息管理學院獲批2項江蘇省社會科學基金項目

來源: 發布時間 : 2023-04-30 點擊量:

近期,2023年江蘇省社會科學基金項目名單公布,學院獲批2023年度江蘇省社會科學基金項目立項2項,其中,一般項目1項;青年項目1項。立項信息詳見下文。

江蘇省社會科學基金項目一般項目

項目負責人:韓正彪

項目名稱:數字時代農村老年人日常生活信息搜尋行為研究

項目簡介:在鄉村振興和城鄉一體化發展戰略背景下,我國數字化體系不斷健全,數字化“生存”已逐步融入農村。目前,農村老年群體已經廣泛地參與到數字信息生活中,并逐漸成為農村信息社會中重要的信息主體。本項目旨在研究農村老年人日常生活信息搜尋的驅動因素、策略以及搜尋績效等内容,從而有針對性地為農村老年人日常生活信息服務的優化提供理論和政策啟示,以助力于彌合老年數字鴻溝和提高老年人的生活質量。

江蘇省社會科學基金項目青年項目

項目負責人:葉文豪

項目名稱:先秦典籍外譯知識庫構建及應用研究

項目類型:青年項目

項目簡介:先秦典籍記錄了中華文化的内在基因,開展先秦典籍外譯知識庫構建研究,把先秦典籍中蘊含的思想、文化和智慧通過有效的方式介紹給世界,是深化中外文明交流互鑒的重要方式,在中華優秀傳統文化海外推廣、交流、弘揚和傳播方面具有重要意義。然而典籍翻譯仍面臨着衆多問題,當前西方流行的中國典籍譯本更多是西方漢學家所譯,難免有語言和文化的差異,不能準确表達典籍的文化内涵,甚至出現文化失真現象;譯本質量斑駁不一,存在譯文含義偏離、用詞不當或過于沿襲前人、缺乏原創性等問題;缺乏統一的翻譯标準,導緻翻譯質量參差不齊,難以保證翻譯的準确性和可靠性。迫切需要一種更為完善的知識組織方法對數量衆多、質量參差不齊的先秦典籍的譯本進行篩選和評估,選出質量較高的譯本作為主要研究對象,在此基礎上構建涵蓋多維度、多層級和多類别的先秦典籍外譯知識庫。有效的典籍外譯知識組織不僅有助于開展典籍機器翻譯、跨語言檢索、術語詞典編撰等應用研究,為數字人文研究提供重要的資源和支持;而且有助于促進中外文化交流和互鑒,縮小中外思維方式的鴻溝,從而更好地服務于“中國文化走出去”的國家戰略。

關閉

Baidu
sogou